金笔佳文翻译有限公司
  • 咨询热线:400-900-5765

  • 行业解答
    行业解答不仅基于我们丰富的行业经验,还包括最新的行业趋势,以及翻译公司收费标准,为您提供全面、深入的解答,帮助您更好地理解金笔佳文北京翻译公司。热线咨询:400-900-5765
    行业解答
    图纸翻译包括哪些类型?掌握五大图纸翻译要点让项目沟通更顺畅
    发布时间:2025-05-16 14:59
      |  
    阅读量:0

          国际工程承包、制造外包、产品出海与技术合作的不断深入,图纸翻译服务早已不再局限于某一行业,而成为项目实施前的重要语言转换环节。从CAD图纸、建筑蓝图,到机械装配图、电气线路图,再到工程施工规划图,图纸的精确翻译不仅影响项目技术理解,更与产品合规、施工验收、报批投标等流程息息相关。

    图纸翻译包括哪些类型?掌握五大图纸翻译要点让项目沟通更顺畅

          本文将围绕常见的五类图纸翻译类型与其核心要点展开,帮助企业在多语环境下保持图纸信息一致、规范、高效传达。

    一、建筑图纸翻译:结构清晰、符号国际通用

          建筑图纸包含平面布置图、立面图、剖面图、细部节点图等,翻译重点在于:

    •       图例、材料说明、标高单位的语言转换需符合目标国标准

    •       翻译需保留专业词汇结构,如“reinforced concrete slab”对应“钢筋混凝土板”

    •       建议结合**当地建筑规范术语(如英美标准BS/ASTM)**进行术语处理

          此外,文字标注应与图纸中的编号、尺寸线、剖切线准确对应,防止因翻译偏差造成施工误解。

    二、机械图纸翻译:精度容错率极低,术语必须统一

          机械图纸主要包括零部件图、装配图、爆炸图、加工工艺图等,翻译要求如下:

    •       所有零件名称、尺寸公差、表面粗糙度、材质说明需严格按照ISO或DIN国际标准翻译

    •       使用行业术语而非直译,例如“counterbore”应译为“沉孔”而非“反钻”

    •       应避免模糊表述,尤其是“左/右旋”“顺时针/逆时针”“顺装/倒装”等操作导向词汇

          机械类图纸常用于OEM委托、出口产品、投标文件,翻译失误会造成生产环节全线返工,风险极高。

    三、电气图纸翻译:符号规范化与单位换算不可忽略

          电气图纸包含原理图、接线图、控制图、系统图等,翻译侧重以下几点:

    •       常见电气元件如断路器、继电器、PLC、端子排的名称必须标准化,不可自创译名

    •       电压、电流、频率、阻抗等参数单位应与目标语言国家的电工系统匹配(如美制与欧制差异)

    •       图纸中符号应参考IEC标准,与翻译语言同步调整,如必要时附带符号对照表

          电气图纸翻译错误极易影响控制逻辑、现场布线甚至引发电气事故,因此符号与语言的双规范校审机制必不可少

    四、工程项目图纸翻译:多专业协同下的语言整合任务

          如高速公路、市政、地铁、水利电力等工程项目的图纸,往往涉及土建、给排水、结构、电气、消防、通信等多个专业,翻译难度大、内容多、版本迭代频繁。

    高质量工程图纸翻译应:

    •       由具备多专业术语交叉处理能力的翻译团队执行

    •       提供术语统一表、图纸页码索引与分图结构说明,便于审图方协同理解

    •       避免因不同翻译人员风格混乱而出现的“术语不一致”问题

    此类项目翻译不仅影响工程本身,更关联招标资格、技术交底与竣工资料移交。

    五、专利与设备说明图纸翻译:需与技术文本双向匹配

          企业在进行国际专利申请、设备出口或海外招投标时,常需要翻译技术图纸与文字说明配套内容,此类翻译需做到:

    •       图纸语言与专利说明书、说明文件、操作手册用词统一

    •       图纸标注应使用英文专业术语+必要的解释性翻译

    •       尤其注意缩略语、专有词汇、注册产品名的合法性与准确性

          此类图纸常作为法定材料提交,翻译内容具有法律效力,不能出现任何歧义。

    结语:

          图纸翻译不是简单的语言转换,而是跨语技术协作中的高风险节点。
          每一类图纸背后承载的,是项目技术逻辑、工程控制参数与交付验收标准的完整表达。选择一家具备专业背景、术语能力与排版同步输出能力的图纸翻译服务商,才能真正实现“信息不丢失、语义无偏差、工程可落地”。

          翻得好,是技术传达;翻得准,才是项目保障。